Современная итальянская кухня – фантастико!

Пост о еще одной из приятных книг. Джино Д’Акампо – неаполитанец, самое сердце итальянской кухни, если можно так сказать. С первых страниц он говорит вам “Итальянская кухня как итальянский мужчина – минимум усилий, максимум удовлетворения!”

Красивый итальянский мужчина просто и доступно, с красивыми незамысловатыми фотографиями всю книгу рассказывает, как готовила е6го мама. Для девушек красиво-приятно, для мужчин тоже плюсы есть: блюда в книге настолько просты, настолько истинно итальянские, что их нельзя не заметить.

Ниже я приведу несколько выдержек из книги, простых секретов приготовления любимой средиземноморской кухни, которые должны вам помочь понять нужна вам книга или нет:) купить ее можно практически в каждом интернет-магазине, на Петровке и, я так думаю, она должна быть в книжных супермаркетах.

  • в книге описаны разделы позднего завтрака, закусок, салатов, пасты и супов, гарнира и сладкого
  • выберите рецепт, в котором участвуют те ингредиенты, чей сезон наступил,- это будет намного полезней и дешевле
  • чтобы добиться совершенства в приготовлении пасты, нужно чтоб у вас в кастрюле было достаточно воды, солите воду, никогда не накрывайте пасту крышкой, всегда пробуйте, добавляйте пасту в соус, а не наоборот и никогда не добавляйте сыр в пасту с морепродуктами или рыбой”

  • никогда, никогда, никогда не используйте твердые сыры с рыбой, так как он перебьет вкус рыбы”
  • “главное не переготовить свинину”
  • “для мяса на гриле используйте только мясо комнатной температуры”
  • “очень важно не переготовить овощи: они потеряют не только цвет, но и питательные свойства”
  • “забудьте о капучино или латте после десерта. После плотного ужина нужно подавать только эспрессо, так как кофе с молоком препятствует пищеварению”

  • что за слово – “переготовить”???????

  • я думаю это от перевода. в книге еще несколько не самых приятных нашему слуху оборотов, но их я убрала. кулинарный перевод на русский часто не на высоте.
    “не переготовить” – так и сказано.. итальянский аналог, видимо, более мелодичен)

  • ну это ж от классического “пережаришь – вздую!” ;))